SON OF A GUN

(expression, n.commun, familier) :

L'expression proviendrait d'une locution populaire au sein de la Royal Navy Britannique selon laquelle les femmes enceintes à bord de petits navires de guerre accouchaient dans l'espace entre les canons latéraux, afin de ne pas encombrer les ponts de l'équipage. L'amiral William Henry Smyth a écrit dans son livre The Sailor's Word-Book : "Son of a gun, une épithète exprimant un léger mépris, et s'appliquant à l'origine aux garçons nés à flot, lorsque les femmes étaient autorisées à accompagner leurs maris en mer ; un célèbre amiral aurait déclaré qu'il fut littéralement bercé, ainsi, sous la poitrine d'un affût de canon."

Peut se traduire par :
Veille frippouille, crapule, gredin, forban.

Mais peut aussi servir comme expression d'encouragement :
"You son of a gun, you did it !" ; "Tu y es arrivé, veille canaille !"

Always outnumbered, never outgunned

Le monde de la publicité est incroyablement stimulant, mais il peut parfois être impitoyable.
Des moments rudes, qui mettent même les plus préstigieuses agences à l'épreuve.
C'est dans ces moments difficiles qu'on apprécie le soutien d'un vieux briscard.

jbhenr.io@gmail.com


06 85 48 88 50


@nhoire2
@bagnoles_paris


Télécharger CV